3 artikoloj pri kunfarado

de Henri Masson ĉe Ipernity.com

Esperanto 1-a de Majo, tutmonda virtuala manifestacio por alia mondoTemas pri albumo de 78 afiŝoj en rilato kun la 1-a de majo kaj la temoj homrajtoj, libereco, paco, justeco, lingva komunikado, lingva politiko… La afiŝoj estas principe dulingvaj en la franca kaj Esperanto sed ankaŭ en aliaj lingvoj.
www.ipernity.com/doc/32119/album/1270988
Tiu ĉi albumo ebligas malkovri kelkajn el la multaj aspektoj de la problemoj de lingva komunikado, kiujn ne povis imagi John Lennon: www.ipernity.com/doc/32119/49903894/in/album/1270988
La celo estas diskonigi tiun albumon entute aŭ apartajn afiŝojn de ĝi laŭeble plej vaste tra ĉiuj sociaj retoj kaj per retmesaĝoj, al viaj amikoj kaj konatoj, al personoj, kiuj povas interesiĝi pri unu aŭ pluraj pritraktitaj aspektoj, eventuale kun aldono de traduko al via propra lingvo aŭ en la lingvo de la ricevantoj.

Pandemio KOVIM-19: historio, nuna stato kaj sekvoj
La 21a Internacia Medicinista kongreso (IMEK) okazos virtuale per la video-konferenca platformo Zoom la 17an kaj 18an de julio 2020. La kongrestemo estas tiu de la titolo supre.
Pliaj informoj ĉe: umea.fontoj.net/aktualajhoj.
Pri Universala Medicina Esperanto-Asocio: umea.fontoj.net/

Brassens en Esperanto
KOLEKTADO DE TEKSTOJ – LIBROPROJEKTO
Esperanto-Gironde kolektas kanzonojn de Georges Brassens tradukitajn en Esperanto. Grupo da kompetentuloj jam favore respondis al nia praalvoko. Sperta kerno garantias firman bazon por ĝuplena kunlaboro. La nuna listo de la pretigitaj tradukoj atestas jam buntan kolekton. Ĝi riĉas pro la diversaj fontoj, pro la elektitaj temoj, pro la verkojaroj de la originalaĵoj, pro la stiloj. Ĉiu interesato povos facile ricevi tiun liston, ekzemple post simpla perreta peto al la ĉi-suba adreso.
Tiu alvoko petas vian helpon por trovi bonkvalitajn versiojn de kanzonoj, ankoraŭ neenlistigitajn, kiujn vi konsentus sendi al ni.
Antaŭ du monatoj, lanĉante tiun kampanjon, ni nombris 28 tekstojn kaj esperis atingi kvindekon antaŭ junio 2020. La enhavo hodiaŭ listigas 58 versiojn de 51 malsamaj titoloj. 
Paralele al la tradukokolekto estis lanĉita ankaŭ la projekto pri redaktota libro. Esperanto-Gironde ekdebatis pri temoj kiel : Ĉu la enhavo de tiu libro Brassens en Esperanto konsistos nur el kanzonoj ? Ĉu nur tradukoj aŭ ankaŭ ties originaloj? Ĉu aperu tekstoj prezentantaj la artiston, la kanzonojn? Kiom da paĝoj? Kiu formato? Kiom da libroj ni eldonos? Gravan artistan apogon tiu projekto ricevas dank’ al la aktiva partopreno de Blaise Guinin. Novbakita esperantisto, Blaise aŭtoris la franclingvan bildrakonton “Georges et la mort“ en 2011 kaj li konsentas ilustri la libron.
KUNHELPU en la redaktado de tiu presota libro! SENDU VIAJN TRADUKOJN DE BRASSENS EN ESPERANTO al klodin[ĉe]esperanto-gironde.fr
Ankaŭ kuraĝigaj, subtenaj vortoj tre bonvenas!
www.esperantobruselo.org/drupalo/eo/aggregator/sources/4?page=1

Aliĝu al la konversacio

1 komento

Lasi komenton

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *